//Français par xIflot //French by xIflot //Anglais par Teethdude //English by Teethdude //Mayan by TheyCallMePoncho //Maya par TheyCallMePoncho newchat;key:stone,weigth:10; v1;0;Nojoch tuunich antal ts’íib ku bin táanil ti’ junp’éel k’aaba’ tia’al u ye’esik xiib yéetel chéen juntúul wáa junp’éel ma’alobkin wíiklal ka kuxtal. / La pierre est le meilleur matériau existant. v2;30;¡Kux yaan ma'alobtal bi'bi'ki! ¡Ts'íic tuunich! / C'est encore mieux quand elle est cuite ! Vive la pierre ! v1;60;¡Haah k'ana'an hóok's! Ich meyah! / Il faut miner ! Au travail ! newchat;key:pyramid,building:mayanpyramid,weigth:7; v1;0;Tin nah k'uh haah ma'alobkin hats'uts yéetel ma'alobkin beet. / Notre pyramide est la plus belle est la mieux construite. v2;30;Haah u t'aan. Xíimbal uláak' chan kaah. Utia'al letio'ob antal ki'ichpam, ¡Ba'ale' ma' ki'ichkelem he'ebix in tia'al! / C'est sûr. Je suis allé voir les autres villages. Elles sont très belles aussi mais elles n'égalent pas la notre ! v1;60;In tia'al xook utia'al nahil haah hun yéetel ha'as óol. / En effet ! Notre architecture est très originale et unique. v2;90;Ma' u'uyba nohchil hach. Ma' k'áat kex antal he'ebix Byzantines. / Ne nous vantons pas trop non plus. Je n'ai pas envie de ressembler à ces vaniteux de byzantins. v1;120;Ah, kux. In ch'a' k'uux. ¿¡Bixi' páahtal yaan hach u'uyba noh ba'al!? / Oh oui, eux... je les déteste. Comment peut-on être aussi prétentieux ! newchat;key:player,weigth:10; v1;0;To'on ma' hach wíiniko'ob ka taal ich xíimbal lelo' kúuch. / Ca manque de visiteurs, par ici. v2;30;Kux, chéen lela' $name yéetel uláak' wíiniko'ob saat... / Oui, il n'y a que $name et d'autres personnes perdues... v1;60;T'aan utia'al $name, ¿ma' teech tuukul ka $name il ka'anal yéetel hela'an? / En parlant de $name, tu ne le trouves pas de plus en plus étrange et fatigué ? v2;90;Kux. Leti' p'aax wa'atal. / C'est vrai. Il devrait se reposer un peu. newchat;key:miner,weigth:9; v1;0;To'on p'aax antal máas áaktun máako'ob. / On devrait recruter plus de mineurs. v2;30;¡Ah kux! Nohoch tuunich yéetel yaan ma'alokin bi'bi'ki ti' kúuch. / Oui ! La pierre, la roche et les minerais sont les meilleurs matériaux existants. v1;60;Kux, haah u t'aan. Kurx yaan k'aana'an máas utia'al to'on, P'aax ya'abtal xook. / Je suis d'accord... mais nous ne sommes pas assez dans le village, il doit s'agrandir. v2;90;Yéetel ma' ts'aa ich meyah ich mix may paal. / Et on ne peut pas faire travailler les enfants. Ils sont trop jeunes. newchat;key:woman,weigth:6,v1:adult,v2:adult,v1:female; v1;0;Haah k'iin utia'al nah. / Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;¡Kurx teech hun k'iin! / Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;Ma', yaan mix ba'al ka beet te'ela'. / De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;¡Teech huntiich' tak ho'ol! / Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Yaáxil tak pool, ¡óot na'at! / Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains ! newchat;key:friend,v1:vtype:mayan_miner,v2:adult,weigth:10; v1;0;Ah, tin uts amikoo, ¡$targetfirstname! ¿Bixi' antal? / Ah, mon bon ami $targetfirstname ! Comment te portes-tu ? v2;30;¡Toh oolal, $targetfirstname! Meen ka in páahtal, meyahil bin k'aas. / Bonjour $targetfirstname ! Je me porte comme je le peux. Les affaires vont mal. v1;60;¿Teech p'aat koonol tuunich ich Hindis? / Quoi ? Tu as arrêté d'échanger de la roche avec les hindis? v2;90;Kux. Behla'e' leo'ob Japanese sahkab máako'ob k'a'ay meyah, leito'ob ma' k'abeet. / Oui. Maintenant que des mineurs japonais indépendants ont proposé leurs services, ils n'ont plus besoin de moi. v1;120;Teech ts'a'ah wa ba'ax hach. / Tu n'as qu'à leur proposer autre chose. v2;150;¿Teech yaan hun tuukul? / Tu as des idées, toi ? newchat;key:monster,weigth:5; v1;0;Yaan hach k'aak'as ba'al táankab. / Il y a beaucoup de monstres, en ce moment. v2;30;In antal máako'ob ba'ate'il páahtal kíimsah. / J'espère que nos gardes pourront les contrer. v1;60;In antal sahkil beey hun múuch' lelo'ob paal wáak'al ya'ax taah ich chan kaah. / Ce qui m'inquiète, c'est qu'une horde de créatures verdâtres explosives vienne nous attaquer... v2;90;Ma' sahakil. To'on yaan léech tia'al ts'aa yiknal letio'ob. / Ne t'en fais pas. On a des leurres contre eux. v1;120;Lela' uts, to'on yaan ich $name. Leti' ma' ba'ate'el k'aw. Leti' páahtal áantah to'on. / Tu as raison. Au pire, il y a $name. Il se bat bien et il nous défendra, j'en suis sûr. v2;150;Kin ma' péek óol. Leti' ma' k'aw. / Je n'en doute pas non plus. Il n'a pas l'air si mauvais que ça. newchat;key:normands,weigth:6; v1;0;¿Teech yaan paakat boon oot'il utia'al Normans? ¡Letio'ob hach saas! / Tu as vu la couleur de peau des Normands ? Ils sont tout pâles ! v2;30;¡Kux! In mix bik'in yaan paakat saas máako'ob. Hela'n. / Mais oui ! Je n'avais jamais vu une telle couleur auparavant. C'est étrange. v1;60;In tuukul letio'ob xota'an u k'iin... / A croire qu'ils ont été maudits... v2;90;Ma' yaan ma' na'at. Letio'ob yaan wíinik he'ebix tuláakal to'on. / Ne dis pas de bêtises. Ce sont des humains comme les autres. v1;120;Ma' péek óol yaan káaltalil k'eex beey. In antal chich leio'ob ma' yaan beey. / C'est sans doute l'alcool qui les a fait changer de couleur comme ça. Je suis sûr qu'ils ne sont pas blancs depuis toujours. v2;150;Wale' teech antal k'aw. / Allons, tu te trompes voyons. newchat;key:alchimist,weigth:4; v1;0;Ch'óoch' káax, in il báaxal t'aan wáay. / En explorant la forêt, j'ai vu un drôle d'alchimiste... v2;30;¿Teech' he'ebix leti' léeyli'e'? Leti' yaan su'utsil hela'an. / Tu l'as vu aussi ? Il est drôlement bizzare. v1;60;"¡Yéetel bixi'! Leti' yaan hun ts'íib hela'an xa'ak'. ¿Teech oohel "tseek' baakel muuts'" wa "sa'am utia'al píixan" p'aax a'al? / Et comment. Il listait des ingrédients étranges. Tu sais ce que c'est, toi, un "crâne de squelette atrophié" ? Et du "sable des âmes" ?" v2;90;Ma'. Kurx ma' yaan hach hets' tuukul. / Non. Mais ce n'est pas très rassurant. v1;120;¡Kurx! To'on tuukul leti' óot beet ich tuunich yum k'iin. / Oui ! On raconte qu'il essaie de fabriquer la pierre philosophale. v2;150;Tohol $targetfirstname, beey teech tuukul huum u tsikbalil wáa ba’ax, teech antal hach k'as tuukul kab yaan táax. / Mon brave $targetfirstname, si tu crois aux rumeurs d'ici, tu risques de croire que la Terre est ronde. v1;180;Teech antal wáa ma'alob. / Tu as sans doute raison. newchat;key:dragonegg,v1:adult,v2:adult,weigth:5; v1;0;Kin il ich hela'an he' boox ich bilim. / J'ai vu un drôle d'oeuf noir, en plein désert. v2;30;Ah, ¿ich wa maax? ¿Bixi' haah il? / Ah bon ? Et il ressemblait à quoi ? v1;60;Yaan noh, yaan wóolis chak puk’e’en. Yaan hach noh. ¡Nohoch! / Il était gros avec des tâches violettes. Vraiment gros. v2;90;¿Teech uk' Norman máak sen ya'ab wa teech antal p'a'as? / Tu es parti boire de l'alcool Normand ou tu me fais une blague ? v1;120;Ba'ale'... ¡Haah haahil! / Mais... c'est vrai ! Je ne mens pas ! v2;150;¡Jaja! Teech tuukul teech tuus beey, ¡teech k'aw! / Haha ! Si tu penses m'avoir comme ça, tu te trompes ! newchat;key:wither,weigth:3; v1;0;Ich k'aáx in il ich hela'an boox paal. / Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;¿Haah haahil? Tsool, ¡in k'áat oohel máas! / Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Leti' yaan boox he'ebix baakel paal, yiknal ho'ol ich ts'ook utia'al k'ab, yéetel ich kaal, yéetel yaan ta' hach ke'el he'ebix ha' chichkunta'an tumen ke'el wáa síis... / Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Xi'ix mukuy pu'uch. / Ca fait froid dans le dos. v1;120;Enderwíinik antal k'óoch leti'. / Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;¿Ederwíinik? Letio'ob ma' kuxtal, teech antal wayak'. / Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver. newchat;key:bakery,notbuilding:mayanbakery,weigth:7; v1;0;To'on p'aax wa'akum nah hun tu'ux ku meenta'al yéetel ku ko'onol waah. Too'n antal ich meyahil. / On devrait construire une boulangerie. Ça ferait remonter nos affaires ! v2;30;Haah u t'aan. To'on ma' kukin otoch waah. / C'est vrai. On ne peut plus se contenter de pain maison. v1;60;Bin ich t'aan ich halach wíinik. / Allons parler au chef. newchat;key:bestdad,v1:child,v2:child,weigth:8; v1;0;Tin taatáa yaan toop tumen leti' haah hun ma'ako'ob mol che'. / Mon papa, c'est le meilleur car il est bûcheron ! v2;30;¡Jah! ¡Che' haah ma' k'abéet! Tin taatáa yaan toop tumen antal sahkab máako'ob. / Peuh ! Le bois ça sert à rien ! Le mien il est mieux que le tien car il est mineur ! v1;60;Mina'an che', a taatáa ma' meyah. / Sans bois, ton papa il servirait à rien ! v2;90;¿¡Ba'ax!? ¿Teech kaxan hun? / Ah ouais ?! Tu me cherches ?! v1;120;Ka'anal, tuunich ma' yaan meyah. ¡Ta'! / Arrête, la pierre ne sert à rien, c'est tout. Il faut l'avouer. v2;150;¡Mina'an tuunich, a taatáa weneh yáanal eek'! / Sans pierre, ton papa il dormirait à la belle étoile ! newchat;key:becomeadult,v1:child,v2:child,weigth:9; v1;0;Kin yaan sahakil utia'al suut nohoch máak. / J'ai peur de devenir adulte... v2;30;¿Ba'ax ten? / Pourquoi ? v1;60;Tumen... Yaan hach hach meyahil yéetel ma' báaxah... / Bah parce que... y a trop de travail et on peut plus jouer... v2;90;Teech il, ¡toop! / Mais si. Tu vas voir c'est trop bien ! v1;120;Ma'... Kin ma' k'áat! Kin ma' k'áat! Kin ma' k'áat! / Non... j'veux pas j'veux pas j'veux pas ! newchat;key:rebellion,v1:child,v2:child,rel:sibling,weigth:6; v1;0;¡Taatáa yéetel na' yaan k'aw! ¡To'on yaan léeyli'e' cho' tin otoch! / Papa et maman sont trop injustes ! Il faut toujours qu'on range notre chambre ! v2;30;¡Kurx! ¡To'on p'aax e'es yéetel k'áat hun kuxtal hach tsikbe’en! / Ouais ! On devrait se rebeller et réclamer un meilleur traitement ! v1;60;¡To'on il! ¡Teech na'! / A l'assaut ! Cap sur maman ! newchat;key:japanese,v1:adult,weigth:8; v1;0;Eh, $taargetfirstname, il. / Hé, $targetfirstname, regarde ça. v2;30;¡Báaxal t'aan ts'oons! ¿Tu'ux teech antal? / Drôle d'épée ! Et drôle d'arc ! Où t'es tu procuré ça ? v1;60;Haah yumi yéetel tachi. Utia'al Japanese máaskab. / C'est un arc Yumi et un Tachi. De l'armement japonais. v2;90;Haah hats'uts yéetel k'abéet. ¿Haah ko'ok? / C'est beau et ça a l'air efficace. Ça coûte cher ? v1;120;¡Kurx! ¡In ch'iin 2 sak taak'in yiknal yumi! / Diable oui ! J'ai dû gaspiller 2 pièces d'argent rien que pour l'arc ! v2;150;¡Oohh! Teech líik'es hach táanil maan. / Woah ! Tu as dû beaucoup économiser avant de les acheter. newchat;key:exchange,v1:adult,v2:adult,v1:male,v2:male,weigth:9; v1;0;Heh, $targetfirstname. ¿To'on k'íiwik toohol koonol? / Bonjour, monsieur $targetlastname. Alors, notre marché tient toujours ? v2;30;Kurx, kurx. He'ebix in a'al, in yaan túulis. / Oui, oui. J'ai tout. Faisons comme nous avions dit. v1;60;¡Huntiich ich k'iin! Haah ma'aldo beet meyahil yiknal teech. / Toujours aussi ponctuel ! Ravi de faire des affaires avec vous ! v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tout le plaisir et pour moi. Alors... 32 bûches contre 8 lingots de fer. Et voilà ! v1;120;Hach dyos bo’otik, yuum. Teech yaan ich ma'aldo k'iin. / Merci beaucoup, monsieur. Bonne journée. v2;150;Teech, yuum $targetlastname! / A vous aussi, monsieur $targetlastname ! newchat;key:embauchement,v1:adult,v2:vtype:mayan_warrior,weigth:7; v1;0;Kin meyah máak teech tia'al kalan in, tumen 48 Deniers tumen k'iin. / Je t'embauche pour que tu me protèges en échange de 48 deniers par jour. v2;30;Amm... koonol bahux k'iin teech meyah máak, $targetfirstname. / Hmmm. Cela dépend combien de temps tu m'embauches, $targetfirstname. v1;60;6 K'iin. Tin xiibil peek' ma' ka'ans tia'al kalan in kin. / Six jours. Mes chiens ne suffisent pas à assurer une protection complète. v2;90;Hun Argentum. Ma' óotsil. / Alors ce sera un dernier d'argent. Pas moins. v1;120;¡Lelo' haah ookol! / C'est du vol ! v2;150;Ma', $targetfirstname. Kin péek óol tin kuxtal waye' meyahil. / Pas du tout, $targetfirstname. Je risque ma vie dans ce métier. newchat;key:cereal,v2:vtype:mayan_farmer,weigth:9; v1;0;Kin k'áat pak'al arroz. / Je vais essayer de faire pousser du riz. v2;30;¿Arroz? ¿Ba'ax yaan? / Du riz ? Qu'est-ce que c'est que ça ? v1;60;Hun aban in maan utia'al Hindu. ¡Letio'ob t'aan yaan ki'! / Une plante que j'ai acheté aux hindous. Il paraît que c'est délicieux. v2;90;¿Kin páahtal túum? / Je peux goûter ? v1;120;Yah tu yool, ma'. Kin pak' neek'. / Désolé, mais non. J'en ai besoin, je dois planter chaque graine. v2;150;Lelo' ma' antal k'abéet. / Ca ne fonctionnera pas. newchat;key:zombiepigmen,weigth:6; v1;0;¿Teech il chak iik' hach túumben? / Tu te souviens du dernier orage ? v2;30;¡Yéetel he'ebix! Tin koolki' óolt ha', kurx kin yaan sahkil. / Et comment ! Nos récoltes ont bien profité de l'eau, mais il était terrifiant. v1;60;Kin antal pak'al, yéetel antal k'éek'en tséel kin. / Et bien, j'étais dans la plaine à côté et il y avait un cochon à côté de moi. v2;90;¿Yéetel? / Et ensuite ? v1;120;Hun haats' cháak yéetel leti'... Leti' níikil paachil mo'ol... / La foudre l'a frappé et... il s'est dressé sur ses jambes... v2;150;¿Haah u t'aan? ¿Bixi' il? / Vraiment ?! A quoi ressemblait-il ? v1;180;Lei' yaan kuuxum ya'ax óok'ol... wa wa ba'axhe'ebix leto'. Lei' yaan xtol k'uun. / Il avait de la moisissure verte sur lui... ou je ne sais pas trop ce que c'était. Et une épée en or, aussi. v2;210;¿Teech kóoch wa hóok'ol? / Tu l'as attaqué ou tu as fui ? v1;240;In antal ma' xtol. Kurx leti' ma' k'áat kóoch kin. Leti' il kin, suut, yéetel xíimbal ma' ohéelal t'aan máan. / Je n'avais pas d'arme. Mais il semblait ne pas vouloir m'attaquer. Il me regardait et il tournait la tête. Il errait ensuite sans vraiment savoir où il allait. v2;270;Teech p'aax ts'aa k'áak'. ¿Yéetel k'óoch chan kaah? / Tu aurais dû utiliser le feu. Si ça se trouve, il va attaquer le village. v1;300;Kurx haats' cháak, yéetel leti' uúy mix ba'al. / Il était insensible au feu. La foudre l'a frappé une fois de plus et il n'a rien senti. newchat;key:recolt,weigth:10; v1;0;T'ook yaan pik'taan tun. / Les récoltes sont abondantes, cette année. v2;30;Kurx, yéetel tak ho'ol yaan chich pool. / Oui, mais s'en plaindre serait bête. v1;60;¡Wáa! / Bien sûr ! newchat;key:village,weigth:8; v1;0;Kin tuukul chan kaah il ma'aldo. / Je trouve notre village beau. v2;30;Wáa. Yaan hach hats' uts. / Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;Yaan dyos bo'otik tuunich yéetel na'at meent. / C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture. newchat;key:peasantdialog,v1:vtype:mayan_peasant,v2:vtype:mayan_peasant,weigth:10; v1;0;Hach hach nal tia'al hooch, hach kóom k'iin... / Tant de maïs à récolter, et si peu de temps... v2;30;Kurx, in k'áat to'on yaan xet' utia'al hooch. / Oui, et je souhaite qu'une part de récolte nous revienne. newchat;key:playerorigins,weigth:10; v1;0;$name haah ich hela'an máako'ob. / $name est assez étrange. v2;30;Haah hach hela'an ka normans. / Encore plus étrange que les normands. v1;60;¿Kurx utia'al tu'ux taal leti'? / Mais d'où vient-il ? v2;90;Kin ma' antal, leti' ma' haah il he'ebix uláak' chan kaah. / Je ne suis pas sûr, il n'a pas l'air de venir d'une quelconque culture. newchat;key:byzantins,weigth:9; v1;0;Kin ma' muk'yah ich leio'ob Byzantines, ¡letio'ob tuukul letio'ob yaan yuumil lu'um! / Je ne peux vraiment pas supporter ces byzantins, ils croient que la Terre leur appartient ! v2;30;¿Yéetel teech il lelo'ob nahils? / Et tu as vu leurs constructions ? v1;60;Kurx kin il lelo'ob, hach hela'am. / Oui, je les ai vues. Elles sont vraiment étranges. v2;90;¿Pak'lu'um? ¿Ka haah xuul? / Des briques ? Quel est l'intêret ! v1;120;Letio'ob ts'aa ba'al utia'al xukul, he'ebix Normans. / Ils utilisent même du verre, comme les normands. v2;150;Túun, kurx leio'ob il hach máan táanil ka indians. Letio'ob chéen yaan hool. / Il est vrai, mais ils semblent plus avancés que les indiens. Ils n'ont rien dans leurs fenêtres. newchat;key:dialogchildmother,v1:child,v2:adult,v2:female,rel:parent,weigth:10; v1;0;¡Na'! ¿Kin páathal bin báaxal táanakb chan kaah? / Maman ! Je peux aller jouer plus loin dans le village ? v2;30;Ma' tin paal, kin ma' k'áat ka teech k'ool. / Non mon enfant, je ne veux pas que tu blesses. v1;60;K'ool utia'al ka? Ma' haah hach k'as táanak. / Blessé par quoi ? Ce n'est pas dangereux là-bas. v2;90;U'uy, yaan hach k'as paal táankab... / Ecoute, il y a des créatures dangereuses là-bas... v1;120;¿K-ka xook utia'al paal, na'? / Q-Quelle sorte de créature, maman ? v2;150;K'aas ba'al he'ebix... creepers. / D'horribles choses comme... des creepers. v1;180;C-c-creepers? / D-d-des creepers ? v2;210;Kurx tin paal, letio'ob áalkab paach teech chan kaah yéetel waak' teech. / Oui mon enfant, ils vont te suivre jusqu'à la maison et exploser près de toi quand tu t'y attendras le moins. newchat;key:tobewarrior,v1:vtype:mayan_warrior,v2:notvtype:mayan_warrior,weigth:9; v1;0;Antal máako'ob ba'ate'el yaan ma'aldo ka in beet. / Devenir un guerrier a été la meilleure décision de ma vie. v2;30;¿He'ebix bin?? / Pourquoi ? v1;60;Tumen kin páahtal bin aantah ich toop ch’a’ k’uxta’an, hach náays óol ka hooch ixi'im. / Parce que je peux sortir et combattre les ennemis. C'est plus amusant que de récolter du maïs. v2;90;Kux kuxtal yaan máas hets'. / Mais ma vie est plus en sécurité. v1;120;Túun, kux huntiich' antal óot hach k'as. / C'est vrai mais j'ai toujours voulu des frissons. newchat;key:likemydad,v1:male,v2:child,v1:child,weigth:8; v1;0;¡Kin k'áat yaan he'ebix taat utia'al noch. / Je veux être comme mon père quand je grandirai ! v2;30;¿Hun sahak? / Une mauviette ? v1;60;¿Ba'ax? Ma', Leti' ma' yaan hun sahak. / Quoi ? Il n'est pas une mauviette. newchat;key:palace,v1:vtype:mayan_king-mayan_leader-mayan_chieftain,v2:adult,weigth:9; v1;0;Leti' kuxtal kuxtah tin ha'ak'óol nukuch nah. / Il est sûr que la vie dans mon palais est merveilleuse. v2;30;¡Yéetel yaan hun ha'ak'óol nukuch nah, tin chanan! / Et c'est un merveilleux palais mon chef ! newchat;key:become,v1:adult,v2:child,v2:male,rel:child,weigth:9; v1;0;¿Kex teech k'áat yaan utia'al noch? / Que veux-tu devenir quand tu seras grand ? v2;30;Kin ma' oohel, wale' kanan, wa pan... we'matz wale'.. / Je ne sais pas, peut-être un guerrier, ou un mineur... ou un fermier peut-être... v1;60;Teech yaan yéey hayp'éel k'iin. / Très bien, tu devras te décider un jour. newchat;key:wah,weigth:9; v1;0;Kin yaakun hanal wah. / J'adore manger du Wah. v2;30;¡Kin léeyli'e'! Yaan alobkin tuukul. / Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé. newchat;key:rain,v1:female,v2:female,v1:hasspouse,v2:hasspouse,weigth:9; v1;0;To'on k'abeet cháak tia'al ixi'im. / Nous avons besoin de pluie pour le maïs. v2;30;Kin óot cháak. / Je veux qu'il pleuve. v1;60;Wale' beey payal chi', píixan ts'a'ah to'on hun hooch nohoch lelo' tun. / Peut-être que si nous prions, les Esprits vont nous amener la pluie pour avoir une récolte parfaite cette année ! v2;90;Ma'aldo, bin behla'e' túumen to'on ma' antal tusbel. / Oui, allons-y dès que nous ne serons pas trop occupés. newchat;key:zombie,v2:vtype:warrior,v2:vtype:mayan_warrior,weigth:8; v1;0;¿Yéetel beey hun túuk utia'al kimen k'óoch? / Qu'allons-nous faire si une horde de zombies nous envahit ? v2;30;Teech ma' tuukul, kin yaan ba'ate'el máako'ob ti' lu'um. / Ne t'inquiète pas, je suis le guerrier le mieux entraîné dans la région. newchat;key:rich,v1:female,v2:vtype:mayan_peasantwife,v1:vtype:mayan_peasantwife,weigth:8; v1;0;Ix yaan túulis, ma' beet mix ba'al. / Les femmes riches ont tout, mais elles ne travaillent pas. v2;30;Kux, kin tuukul kuxtal beey. / Oui, je souhaite pouvoir ne pas travailler moi aussi. v1;60;Kin tuukul kin ts’o’okol beel yiknal wa maax yiknal máas taak'in. / Je savais que j'aurai dû épouser un mari avec plus d'argent. newchat;key:rule,v1:male,v2:male,v1:notvtype:mayan_king-mayan_leader-mayan_chieftain,v2:notvtype:mayan_king-mayan_leader-mayan_chieftain,weigth:9; v1;0;Kin pa'at hayp'éel k'iin kin ahau lela' chan kaah. / J'espère qu'un jour je gouvernerai ce village. v2;30;Teech toohol náay, tumen kin antal ka'an ba'a teech. / Continue de rêver alors, parce que je serai haut placé avant toi. v1;60;To'on paakat... to'on paakat. / On va voir... on va voir. newchat;key:indians,weigth:8; v1;0;Indians il máas hets' óol kex normans, ¿ma'? / Les indiens ont l'air plus pacifiques que les normands non ? v2;30;Kux, wale' to'on páathal óot nuuch yiknal letio'ob. / Oui, peut-être qu'on devrait s'allier à eux. v1;60;Hmm... Kux, le túun wale' to'on páathal k'óoch normans, wa Byzantines. / Hmm... oui, alors peut-être qu'ensemble nous pourrons planifier un raid contre les normands ! Ou même les byzantins. newchat;key:gravity,weigth:7; v1;0;K'iin yaan kóom waye' lu'um. / Les jours sont plus courts dans ces régions. v2;30;Ka, yéetel lu'um chíikpahal báab ichmáal. / Oui, et le sol semble flotter parfois. v1;60;Chichan yaah... yéetel sa'am. / Excepté le gravier... et le sable. v2;90;Kin k'áat ba'ax ten. / Je me demande pourquoi ? newchat;key:obsidian,v1:vtype:mayan_obsidiancrafter,weigth:8; v1;0;Nu'ukul yéetel ts'oon utia'al obsidiana yaan máas hats'uts. / Les outils d'obsidienne sont les plus affinés. v2;30;Hats'uts ba'ale kex mix máak páahtal yaan wa hayp'éel. / Si luxueuses mais tout le monde peut en avoir. v1;60;Bahab yaan ma'alob tia'al peech' ich a ch’a’ k’uxta’an. / La massue est géniale pour écraser son ennemi. v2;90;¿Haahil? Kin yaakun il hun ts'aa ich péek. / Vraiment ? J'adorerais en voir une en action. newchat;key:mayanarchitecture,weigth:7; v1;0;Nahil maya antal tsíib máas chichha'an ti' lu'um. / L'architecture maya est la plus solide du monde. v2;30;Yaan yiknal túulis áaktum utia'al tuunich ka to'on beet lelo' hats'utsil. / It is with all the stone we mine to make these beauties. v1;60;Kin k'áat bahux nah utai'al tuunich to'on yaan ka beet. / Je me demande combien de maisons de pierre de plus fera-t-on ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Seul le temps nous le dira, mon ami. newchat;key:cacaoyer,weigth:7; v1;0;Il y a peu de cacaoyers, par ici. Cet endroit est malsain. v2;40;Plantons-en. v1;80;Dis-tu ! Les graines de cacaoyer coûtent extrêmement cher ! v2;120;Ek Chuah nous aidera. newchat;key:chickenegg,weigth:5; v1;0;Nous n'avons pas assez de poulets à sacrifier. v2;40;Il me semble avoir croisé $name. Achetons-lui des oeufs ? v1;90;Tu parles avec raison, faisons cela. newchat;key:ahmunghanan,weigth:6; v1;0;Grâce à Ah Mun et Ghanan, nos récoltes sont bonnes. Gloire à eux ! v2;30;Remercions-les pendant la prière. v1;80;Que pourrait-on leur offrir ? v2;120;Ne fais pas l'idiot ! Notre sang, bien sûr ! Don't be stupid! Our blood, of course! newchat;key:badweather,weigth:8; v1;0;Chac est en colère. Il fait mauvais temps. v2;40;Nous ne le prions pas assez. newchat;key:monotheisme,weigth:4; v1;0;Comment ? $name serait monothéïste ? V2;35;Il a l'air de ne pas prendre au sérieux notre religion... v1;75;Allons. Il n'est pas assez bête pour ne pas croire en nos Dieux. newchat;key:mayangods,v1:adult,v2:adult,weigth:8; v1;0;La foi est notre seule arme dans ces étranges régions. v2;40;Compte tenu de notre situation, nous devons punir ceux qui offensent nos Dieux. v1;80;On ne doit surtout pas les vexer. newchat;key:poktapok,weigth:7; v1;0;J'adore le Pok-ta-Pok ! v2;40;Moi aussi ! Il faut dire que c'est un de nos seuls divertisements, ici. v1;80;C'est vrai. On s'ennuie... et j'ai perdu ma dernière balle ! newchat;key:year,weigth:5; v1;0;Nous savions avant tout le monde qu'une année dure précisément 365,2420 jours. v2;40;Nous sommes doués dans tous les domaines : mathématiques, art, géographie... newchat;key:puja,weigth:6; v1;0;Es-tu allé à la prière ? v2;35;Évidemment ! Un vrai maya se doit d'y aller ! v1;80;Haha ! Tu as raison ! Quelle question stupide j'ai posée. newchat;key:endofworld,weigth:3; v1;0;Nos chamanes et nos astrologues voient quelque chose. v2;40;Ah bon ? Quoi donc ? v1;80;Ils voient un évenement important en l'an 2012. v2;120;Oula ! Tu ne crois pas qu'ils projettent un peu trop loin ? newchat;key:xaire,weigth:3; v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village ! newchat;key:bloodbis,v1:adult,v2:adult,weigth:2; v1;0;Mutilons-nous à la prochaine prière. v2;40;Je l'ai déjà fait. Pas toi ? v1;80;J-J-Je préfère garder mon sang... v2;120;Et voilà, tu nous refais le même coup ! A chaque fois que tu as l'air déterminé, tu changes d'avis ! v1;160;Mais je ne veux pas ! Je ne veux pas ! v2;200;Tu refuses d'honorer nos Dieux ?! newchat;key:cacao,weigth:6; v1;0;Que le cacao est sain, et délicieux... v2;40;Sain, sans doute ! Mais délicieux, sûrement pas ! Le Wah est bien meilleur. v1;80;Le cacao est l'aliment préféré des Dieux. Mange ce qu'ils t'offrent, plutôt. newchat;key:reborn,weigth:7; v1;0;Quel merveilleux papillon là-bas. Peut-être est-ce notre ami, sacrifié quatre ans plus tôt ? v2;40;Je pense plutôt qu'il serait un colibri ! v1;80;Ce n'est pas nous qui le saurons.